编者按:
2023年2月,中共中央办公厅、国务院办公厅印发了《关于加强新时代法学教育和法学理论研究的意见》。该《意见》指出,要适应法治建设新要求,加强区际法学等学科建设,加快培养具有国际视野,精通国际法、国别法的涉外法治紧缺人才。区域国别法研究是推进涉外法治建设的重要举措,是“一带一路”法治建设的重要内容,是实现高水平对外开放战略的重要保障。同时,该《意见》还指出,要完善外国法查明机制,推进世界主要国家法律法规数据库建设,注重组织搜集筛选、翻译国外法律信息资料,加强世界法学名著的汉译工作和中国法学优秀成果的外译工作。
我院公众号以科学研究问题为导向,推出一系列我院比较法和外国法查明专家近年来在重点区域国别法领域的研究成果,以期系统地把握重点国家或地区的法律制度、法律文化和法律思想,坚持文明平等与文明相互包容,在各国法律文明互鉴中,找到全球法律文化的共同价值观 。
《发明工业革命:1660-1800年的英国专利制度》
原作者:克莉斯汀·麦克劳德(Christine Macleod)
原出版社:剑桥大学出版社
中文版出版社:知识产权出版社ISBN:978-7-5130-8474-1
出版时间:2023年1月字数:40万字
入选项目:国家知识产权局专利局复审和无效审理部组织编译“知识产权经典译丛”(第6辑),受“国家出版基金项目”资助
译者团队介绍:
张南,出生于江苏省南京市,现任中国政法大学全面依法治国研究院党支部书记、副教授、硕士研究生导师,伦敦玛丽女王大学法学博士,中国政法大学外国法查明研究中心研究员,中国政法大学中国-欧洲/欧盟法律研究中心研究员。主要的科研方向是比较知识产权法、区域国别法、外国法查明和中国法治的国际传播。张南曾参与《专利法》第四次修改等多项法律法规的咨询论证,是首批国家海外知识产权纠纷应对指导专家、中国卫生法学会副秘书长、中国翻译协会法律翻译委员会委员、京津冀贸促会知识产权专家委员会专家、黑龙江省知识产权保护中心专家、南开大学“全球公能”国际胜任力青年人才训练营实践导师和CGTN兼职新闻评论员。她曾主持国家社会科学基金中华学术外译项目、教育部高端智库课题、市场监督管理总局政策研究课题、国家知识产权局理论研究课题、北京市法学会重点课题等多项科研项目,主译的《发明工业革命:1660-1800年的英国专利制度》、《欧洲专利法——走向统一的诠释》等译著陆续四次获得国家出版基金资助出版。她的英文专著A Confucian Analysis on the Evolution of Chinese Patent Law System(《中国专利制度演进论——基于儒学的考察》)由施普林格出版社出版并被世界知识产权组织(WIPO)图书馆和世界多所著名高校图书馆收录。她入选中国法学会青年人才、北京市法学会“百名法学青年英才”和“首都法学、法律高级人才”。她致力于法学智库的科研品牌研发与建设,是中国政法大学全面依法治国研究院智库品牌“中国法治的国际传播”系列学术研讨会统筹人,《中国涉外法治蓝皮书》系列图书策划、撰稿和编审团队成员,“中国法英文视频公开课”的撰稿人和主讲人。她曾于瑞士日内瓦工作,任WIPO语言司译员,在中国政法大学主讲《国际组织实务》本科课程和《可持续发展与国际组织》研究生课程。
苏汉廷,1999年7月生,中国政法大学法学院法学理论专业、牛津大学社会人类学专业硕士研究生,加利福尼亚大学伯克利分校社会学系国家公派交流生。北京大学国家法治战略研究院研究助理、《法意读书》英语编译组翻译,雅思(学术类)总分8.0。曾随队参加2019年国际刑事法院模拟法庭审判竞赛,获中国赛区总冠军第一名、全球总决赛第12名(团队)。
王宇涵,1995年3月生,中国政法大学法学学士,英国布里斯托大学国际商法硕士,现任吉林省长春市某基层法院法官助理。